四六级英语美文赏析——《我独自漫游像一朵浮云》

窕窕淑女
窕窕淑女
窕窕淑女
1070
文章
6
评论
2020-06-23 12:46:10
  • 910

四六级英语美文赏析——《我独自漫游像一朵浮云》
I wandered lonely as a cloud

我独自漫游像一朵浮云

I wandered lonely as a cloud

我独自漫游像一朵浮云

That floats on high o'er vales and hills,

高高地漂浮在山与谷之上

When all at once I saw a crowd,

突然我看见一簇簇一群群

A host of golden daffodils;

金色的水仙在开放

Beside the lake, beneath the trees,

靠湖边,在树下

Fluttering and dancing in the breeze.

随风起舞乐开花

Continuous as the stars that shine

它们连绵不断,像银河中

and twinkle on the Milky Way,

的群星闪烁、眨眼

They stretched in never-ending line

它们展延无限成远景

along the margin of a bay:

沿着湖湾的边沿

Ten thousand saw I at a glance,

一瞥眼我看见成千上万

tossing their heads in sprightly dance.

它们欢快摇首舞翩翩

The waves beside them danced; but they

近旁的波浪跳着舞;但水仙

Out-did the sparkling waves in glee:

欢快的舞姿远远胜过闪光的波涛

A poet could not but be gay,

有这样欢快的侣伴

in such a jocund company:

诗人怎能不心花怒放?

I gazed—and gazed—but little thought

我凝视着——凝视着——当时并未领悟

what wealth the show to me had brought:

这景象给我带来的是何等财富

四六级英语美文赏析——《我独自漫游像一朵浮云》
For oft, when on my couch I lie

常常是,当我独卧榻上

In vacant or in pensive mood,

或是沉思,或是茫然,

They flash upon that inward eye

它们在我心田闪光

Which is the bliss of solitude;

这是我独处时的欢乐无限

And then my heart with pleasure fills,

我的心就充满快乐

And dances with the daffodils.

随着那些水仙起舞婀娜

继续阅读
窕窕淑女
干货分享——备考雅思,你需先解决这些问题 英语资料

干货分享——备考雅思,你需先解决这些问题

提到雅思考试,近年里日益提升的考试难度让百万烤鸭们头痛不已。每年不停歇的涨价,轰轰烈烈的大陆考区反押题,一再上热搜的听力和阅读,考生们的屠鸭之路越来越难。那么在考试前,有哪些信息是必须了解的?又有那些...