accept和receive的区别

2021-03-31 01:00:31
评论
14,861


摘要

receive表示普通的收到,被动的收到;accept表示接受,强调主动的收到。从翻译上可以把两个单词做一个区分,receive翻译成普通的收到。accept翻译成了接受会更好一点,因为它强调的一种主动的收到,接受。

accept和receive的区别

accept和receive的区别

1、基本词义不同。

receive的基本意思是“收到”,而accept是“接受”。

2、性质不同。

receive表示客观的,accept表示主观的。

3、感情色彩不同。

receive表达的情绪比较中立;accept具有明显的主观色彩,不仅客观上“接”,而且更主要的是主观上的“受”。

4、引申词义不同。

receive引申为“接纳,接待,遭受,作出反应”等,accept引申为“承认,同意,认可,相信”等。

5、词性不同。

receive可用作及物动词,也可用作不及物动词;accept主要用作及物动词。

例如,表达接收礼物的时候,“receive a gift”时,只是收到了礼物,可能还会退回;而“accept a gift”,表示接受了礼物,不会再退回。

accept的用法

1、表示“接受”,可及物或不及物。

例句:

She offered him a lift and he accepted (it).

她请他坐她的车,他就领情了。

He asked her to marry him and she accepted (him).

他向她求婚,她同意了。

比较:

accept 与 receive用法不同,前者通常指被动地“收到”或“接到”,而后者则指主动地“接受”。如:

She received his present, but she didn’t accept it. 她收到了他的礼物,但是没有接受。

注意:

有时用词要视语言习惯而定,而不能简单地认为 receive=收到,accept=接受。如“接受礼物”说成英语是 accept a gift, 而“接受教育”却是 receive an education。

2、其后可接名词或代词作宾语,但一般不接不定式。要表示汉语的“接受做某事”,可用agree to do sth。

例句:

他的想法是那样好,我们都同意采用。

误:His idea was such a good one that we all accepted to use it.

正:His idea was such a good one that we all agreed to use it.

receive的用法

1、receive的基本意思是“接受”“收到”,仅指接到或收到某物的客观事实,而不表示主观态度(接受或拒绝)。引申表示“受到教育、惩罚、支持等”“赞同某一意见或看法”。有时还可表示“接见某人”。

2、receive可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。

3、receive宾语后面可接介词from,表示“从…获得”,也可接介词into,表示“接纳为”。

例句:

1、I have just received his reply.

我刚刚收到他的回信。

2、In old China,eighty per cent of the children received no formal education.

在旧中国,百分之八十的儿童受不到正式教育。

3、He received severe injuries and nearly lost his life during the Second World War.

在第二次世界大战期间他身负重伤险些丧命。


继续阅读

猜你喜欢

相关文章

匿名

发表评论

匿名网友

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: